judith-spel 2
'Het onderhavige, vergelijkende onderzoek
zal fragmenten onderzoeken van twee mysteriespelen uit de 2e helft van de vijftiende eeuw,
Beide omvatten het verhaal van Judith in de omvangrijke weergave van het Oude Testament.
Deze twee teksten zijn uitzonderlijk
onder de pre-zestiende-eeuwse afbeeldingen van Judith,
in die zin dat ze elk een aanhoudende, dramatische weergave van de heldin bieden.
Als zodanig vormen ze ook een essentiële basis voor de ontwikkelingen van het Judith-thema
in de epische en dramatische poëzie in de daaropvolgende eeuw.'
'Het specifieke doel van de studie
zijn de verschillende versies van het lange gebed
dat Judith uitsprak in hoofdstuk 9 van het bijbelverhaal.
Na een korte bespreking
van verwijzingen naar het gebed in poëtische teksten uit de vijftiende eeuw...
behandelt de analyse achtereenvolgens de redevoering van de heldin zoals die voorkomt in
- de Mysteries van de Processie van Rijsel (15e eeuw)
- en het Mistère du Viel Testament (begin 16e eeuw gedrukt)
Terwijl de eerste van deze twee representaties
een Franse versie van het gebed oplevert die de Vulgaat volgt,
zowel qua karakter als qua lexicale materie...
wijkt de tweede, hoewel over het algemeen trouw aan de Latijnse tekst, daarvan af
voldoende om een bepaalde interpretatie van het bijbelverhaal te weerspiegelen.
De belangrijkste suggestie is niet alleen
dat de auteur van het "Mistère du Viel Testament" het gebed zodanig herschrijft
dat Judiths status als voorbeeldfiguur wordt vergroot,
maar ook dat deze nieuwe versie haar stem op subtiele wijze vergelijkt
met die van de profeten en de psalmist.'
[bron]
Reacties
Een reactie posten